-
1 zur Flasche greifen
zur Flasche greifense mettre à boire -
2 zur Flasche greifen
zur Flasche greifen -
3 zur Flasche greifen
предл.общ. запить, начать пить запоем -
4 zur Flasche greifen
(bildlich) darse a la bebida -
5 zur Flasche greifen
-
6 wieder zur Flasche greifen
to fall off the wagon -
7 greifen
greifen I vi (nach D, an A, in A, zu D) хвата́ть, схвати́ть (кого́-л., что-л.), хвата́ться (за что-л.); брать, взять; лови́ть, пойма́ть (кого́-л., что-л.)falsch greifen муз. взять неве́рный тон; ошиба́тьсяum sich greifen хвата́ть вокру́г себя́ рука́ми; распространя́ться (напр., об огне́)zu hoch greifen чрезме́рно преувели́чить (значе́ние, ка́чество чего́-л.); запроси́ть сли́шком большу́ю су́ммуzu weit greifen зайти́ [хвати́ть] сли́шком далеко́die Säge greift gut пила́ берё́т хорошо́an den Hut greifen дотро́нуться до шля́пы (для приве́тствия)das greift an den Beutel э́то бьёт по карма́нуdas hat mir ans Herz gegriffen э́то меня́ потрясло́(mit der Hand) in die Tasche greifen су́нуть [запусти́ть] ру́ку в карма́нin die Tasten greifen уда́рить по кла́вишамins Leere greifen не найти́ опо́рыtief in den Beutel [in die Tasche] greifen müssen быть вы́нужденным раскоше́литься [плати́ть больши́е де́ньги]greifen I vi (nach D, an A, in A, zu D) бра́ться, взя́ться (за что-л.); прибега́ть, прибе́гнуть (к чему́-л.)nach dem Buch greifen взя́ться за кни́гу, нача́ть чита́тьzur Feder greifen взя́ться за перо́, стать писа́телемzur Flasche greifen запи́ть, нача́ть пить запо́емzu den Waffen greifen взя́ться за ору́жиеzum letzten Mittel greifen пусти́ть в ход после́днее сре́дствоetw. aus der Luft greifen взять что-л. с потолка́, вы́думать что-л.sich an den Kopf greifen схвати́ться за го́лову (от изумле́ния, испу́га)j-n beim Kragen greifen взять за ши́ворот кого́-л.das ist doch mit den Händen zu greifen э́то очеви́дно, э́то я́сноeinen Ton greifen муз. взять тон [но́ту]Platz greifen осе́сть, утверди́ться, стать твё́рдой ного́йeinen Vorschlag Platz greifen lassen приня́ть предложе́ниеgroße Unordnung hatte Platz gegriffen канц. беспоря́дки [злоупотребле́ния] ста́ли повсеме́стным явле́нием -
8 Flasche
Flasche f =, -n буты́лка; фля́жкаLeidener Flasche эл. ле́йденская ба́нкаeine Flasche mit eingeschliffenem Stöpsel буты́лка [буты́ль] с притё́ртой про́бкойeiner Flasche den Hals brechen, eine Flasche ausstechen разг. распи́ть буты́лкуWein auf Flaschen ziehen разлива́ть вино́ по буты́лкамzur Flasche greifen запи́тьFlasche f =, -n тех. балло́нFlasche f =, -n рожо́к (для грудны́х дете́й), dem Kind (e) die Flasche geben корми́ть ребё́нка из рожка́so eine Flasche ! разг. ну и болва́н!man soll die Begeisterung nicht auf Flaschen ziehen шутл. на́до не дать осты́ть воодушевле́нию -
9 greifen
greifen (griff, gegriffen) unr.V. hb tr.V. 1. хващам, улавям; 2. залавям (крадец); itr.V. 1. посягам (nach jmdm./etw. (Dat) към, за някого/нещо); 2. прибягвам (zu etw. (Dat) към, до нещо); Sich (Dat) eine Zeitung greifen Вземам вестник (за да го чета); Nach jmds. Hand greifen Посягам към нечия ръка, хващам нечия ръка; улавям някого за ръката; Gern zur Flasche greifen Посягам към чашката, обичам да си пийвам алкохол; Zu unerlaubten Mitteln greifen Прибягвам до непозволени средства; Die Grippenepidemie greift um sich Грипната епидемия се разраства, разпространява; Etw. ist zu hoch gegriffen Нещо (цифра) е прекалено високо; Etw. ist zum Greifen nah Нещо се намира много близко.* * ** (iff, iff) tr,itr хващам, улавям; nасh,zu etw посягам,прибягвам към нщ; in А бръквам в нщ; e-m ans Herz = трогвам нкг; aus der Luft измислям; um sich = разпространява се; es ist mit Hдnden zu = очевидно е; e-m unter die Аrme подкрепям нкг -
10 Flasche
-
11 Flasche
Flasche〈v.; Flasche, Flaschen〉♦voorbeelden:auf Flaschen füllen, ziehen • bottelenzur Flasche greifen • naar de fles grijpen -
12 Flasche
f; -, -n1. bottle (auch für Baby); eine Flasche Wein etc. a bottle of wine etc.; bei einer Flasche Wein besprechen etc.: over a bottle of wine; Wein in Flaschen (ab) füllen oder auf Flaschen ziehen bottle wine; einem Kind die Flasche geben give a baby its bottle; gewohnheitsmäßig: bottle-feed a baby; es kriegt noch die Flasche Kind: he’s / she’s still on the bottle; ein Tier mit der Flasche aufziehen rear an animal by bottle-feeding; einer Flasche den Hals brechen oder eine Flasche köpfen umg., hum. crack (open) a bottle; zur Flasche greifen take to (umg. hit) the bottle; an der Flasche hängen umg. be on the bottle2. für Gas etc.: cylinder* * *die Flascheflask; bottle* * *Flạ|sche ['flaʃə]f -, -n1) bottledas Kind bekommt die Flasche (momentan) — the child is having its bottle; (generell) the child is bottle-fed
eine Flasche Wein/Bier etc — a bottle of wine/beer etc
aus der Flasche trinken — to drink( straight) from or out of the bottle
zur Flasche greifen (fig) — to take to the bottle
du Flasche! — you're a dead loss (Brit inf) or complete loser (inf)!
* * *die1) (a bottle, usually with a narrow neck.) flask2) (a hollow narrow-necked container for holding liquids etc: a lemonade bottle.) bottle* * *Fla·sche<-, -n>[ˈflaʃə]f1. (Behälter) bottleetw in \Flaschen füllen to bottle sth, to fill sth into bottleseinem Kind die \Flasche geben to bottle-feed a child, to give [or feed] a child its bottleaus der \Flasche trinken to drink straight from [or out of] the bottleBier/Wein auf \Flaschen ziehen to bottle beer/wine2. (fam: Versager) dead loss BRIT fam, loser fam; (einfältiger Mensch) pillock BRIT pej fam, dork pej fam3.* * *die; Flasche, Flaschen1) bottleein Tier mit der Flasche großziehen — rear an animal by bottle
ich muss dem Kind noch die Flasche geben — I must just feed the baby
zur Flasche greifen — (fig.) take to the bottle
eine Flasche sein — be useless
du Flasche! — you useless item! (coll.)
* * *1. bottle (auch für Baby);auf Flaschen ziehen bottle wine;einem Kind die Flasche geben give a baby its bottle; gewohnheitsmäßig: bottle-feed a baby;ein Tier mit der Flasche aufziehen rear an animal by bottle-feeding;eine Flasche köpfen umg, hum crack (open) a bottle;zur Flasche greifen take to (umg hit) the bottle;an der Flasche hängen umg be on the bottle2. für Gas etc: cylinder* * *die; Flasche, Flaschen1) bottlezur Flasche greifen — (fig.) take to the bottle
du Flasche! — you useless item! (coll.)
* * *-en f.bottle n.flagon n. -
13 Flasche
/1. < бутылка>: einer Flasche den Hals brechen открыть [распить] бутылочку. Wollen wir einer Flasche den Hals brechen? Ich habe schrecklichen Bierdurst!Er brach der Flasche den Hals ab und trank sie dann in einem Zuge aus. zu tief in die Flasche sehen [schauen] "перебрать", "поддать", выпить лишнего. Und dann fand Frank das Schlüsselloch nicht mehr. Er hatte zu tief in die Flasche gesehen [geschaut]. zur Flasche greifen запить. Nach seinen Mißerfolgen griff er zur Flasche.2. ни к чему не способный человек, "пустое место." Diese Flasche hat wieder über das Tor geschossen.Er kann nicht mal zwei Meter springen, so eine Flasche!Peter entpuppte sich bereits im ersten Semester als Flasche.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Flasche
-
14 Flasche
f =, -n1) бутылка; фляжкаLeidener Flasche — эл. лейденская банкаeine Flasche mit eingeschliffenem Stöpsel — бутылка ( бутыль) с притёртой пробкойeiner Flasche den Hals brechen, eine Flasche ausstechen — разг. распить бутылку2) тех. баллон3) рожок ( для грудных детей)dem Kind(e) die Flasche geben — кормить ребёнка из рожка••so eine Flasche! — разг. ну и болван!man soll die Begeisterung nicht auf Flaschen ziehen — шутл. надо не дать остыть воодушевлению -
15 greifen
v/t хватать, схватывать <тить>; ( nehmen) брать < взять> ( sich себе); v/i совать < сунуть> руку, <по>лезть ( in die Tasche в карман); ( nach) доста(ва)ть (В), протягивать <тянуть> руку (за Т); ( Halt suchen) хвататься <с-, у-хватиться> (за В); добиваться ( nach der Macht власти); прибегать <егнуть> (zu Mitteln usw. к Д); браться < взяться> ( zur Feder за перо); Bremse, Anker: держать; fig. оказывать действие, F делать своё; in die Tasten greifen ударить/пробежать по клавишам; um sich greifen распространяться; zur Flasche greifen прикладываться к бутылке; et. ist zu hoch/niedrig gegriffen... завы шен (а, -о)/занижен (а, -о); et. ist zum Greifen nah(e) до (Р) рукой подать -
16 Flasche
'flaʃəf1) bouteille fzu tief in die Flasche schauen — boire un coup de trop/avoir un petit coup dans le nez
2) (fam: Versager) nouille f, empoté m, ganache fFlasche1 bouteille Feminin; Beispiel: eine Flasche Wasser une bouteille d'eau; Beispiel: aus der Flasche trinken boire à la bouteilleWendungen: zur Flasche greifen se mettre à boire -
17 Flasche
'flaʃəf1) botella f, frasco m, redoma f2) (fam: Trottel) papanatas m, idiota mFlasche ['fla∫ə]<-n>1 dig (Gefäß) botella Feminin; (für Babys) biberón Maskulin, mamadera Feminin die USA ; aus der Flasche trinken beber de la botella; zur Flasche greifen (bildlich) darse a la bebida -
18 Flasche
eine Flasche Bier butelka piwa;auf Flaschen ziehen butelkować;fig zur Flasche greifen zaglądać do butelkiFl. (Flasche) butelka -
19 Flasche
Fla·sche <-, -n> [ʼflaʃə] f1) ( Behälter) bottle;etw in \Flaschen füllen to bottle sth, to fill sth into bottles;einem Kind die \Flasche geben to bottle-feed a child, to give [or feed] a child its bottle;aus der \Flasche trinken to drink straight from [or out of] the bottle;Bier/Wein auf \Flaschen ziehen to bottle beer/wine2) (fam: Versager) dead loss ( fam) ( einfältiger Mensch) pillock ( Brit) ( pej) ( fam), dork (Am) ( pej) ( fam)WENDUNGEN: -
20 greifen
to clutch; to grasp; to grab; to grip* * *grei|fen ['graifn] pret gri\#ff [grɪf] ptp gegri\#ffen [gə'grɪfn]1. vt1) (= nehmen, packen) to take hold of, to grasp; (= grapschen) to seize, to grab; Saite to stop, to hold down; Akkord to strikeeine Oktave gréífen — to stretch or reach an octave
diese Zahl ist zu hoch/zu niedrig gegriffen (fig) — this figure is too high/low
zum Greifen nahe sein (Sieg) — to be within reach; (Folgerung) to be obvious (to anyone)
die Gipfel waren zum Greifen nahe — you could almost touch the peaks
2) (= fangen) to catchGreifen spielen — to play catch or tag
jdn/etw gréífen — to grab sb/sth
den werde ich mir mal gréífen (inf) — I'm going to tell him a thing or two (inf) or a few home truths (Brit)
2. vi1)gréífen — to reach behind one
um sich gréífen (fig) — to spread, to gain ground
gréífen — to reach under sth
gréífen — to put one's hand into sth, to reach into sth
zu etw gréífen (zu Pistole) — to reach for sth; (fig) zu Methoden, Mitteln to turn or resort to sth
zur Flasche gréífen — to take or turn to the bottle
er greift gern nach einem guten Buch — he likes to settle down with a good book
tief in die Tasche gréífen (fig) — to dig deep in one's pocket(s)
in die Saiten/Tasten gréífen — to strike up a tune
nach den Sternen gréífen — to reach for the stars
nach dem rettenden Strohhalm gréífen — to clutch at a straw
zum Äußersten gréífen — to resort to extremes
nach der Macht gréífen — to try to seize power
die Geschichte greift ans Herz — the story really tears or tugs at one's heartstrings
2) (= nicht rutschen, einrasten) to grip; (fig) (= wirksam werden) to take effect; (= zum Ziel/Erfolg führen) to achieve its ends; (= zutreffen) (Gesetz, Vorschrift) to apply; (Vergleich, Unterscheidung) to holdzu kurz gréífen — to fall short
* * *1) (to stretch out one's hand in order to touch or get hold of something: He reached (across the table) for another cake; She reached out and took the book; He reached across/over and slapped her.) reach2) (to close (a hole, eg on a flute) or press down (a string on a violin etc) in order to play a particular note.) stop* * *grei·fen< griff, gegriffen>[ˈgraifn̩]I. vt1. (nehmen)aus dem Leben gegriffen sein to be taken from real life2. (packen)▪ [sich dat] etw [mit etw dat] \greifen to take hold of sth [with sth]; (schnell) to grab [or seize] sth [with sth]sie griff ihn an der Hand she grasped [or took] hold of his hand3. (fangen)4. (spielen)5. (schätzen)der Fernseher ist hoch/niedrig gegriffen noch 200 Euro wert the television is worth €200 at the most/least [or at most/least €200]zu hoch/niedrig gegriffen sein to be overestimated/underestimated [or an overestimate/underestimate]unser Ziel ist zu hoch gegriffen (fig) we've set our sights too highII. viin den Ferien greift sie gern zum Buch she enjoys reading a book during the holidayszu Drogen \greifen to turn to drugszur Feder \greifen to take up one's penzur Zigarette \greifen to reach for a cigarette2. (fassen)▪ irgendwohin \greifen to reach somewhereder Fahrlehrer griff ihr ins Steuer the driving instructor grabbed the wheel from herins Leere \greifen to meet empty air▪ nach etw dat \greifen to reach for sth; (packen) to grab sth; (versuchen) to [make a] grab for sthnach der Krone \greifen to try to crown oneself king/queennach der Macht \greifen to try to seize power3. (einsetzen)4. (berühren)an jds Ehre \greifen (geh) to impugn [or cast a slur on] sb's honourjdm ans Herz \greifen (geh) to tug at one's heartstrings5. TECH (festsitzen) to grip ( auf + dat on); Zahnrad to mesh; Zahnräder a. to intermesh; Schreibstift to write ( auf + dat on6. (wirken) to take effectzu kurz \greifen to not go far enough, to be inadequate7.* * *1.unregelmäßiges transitives Verbvon hier scheint der See zum Greifen nah[e] — from here the lake seems close enough to reach out and touch
zum Greifen nahe sein — <end, liberation> be imminent; < goal, success> be within somebody's grasp
2) (fangen) catch3)einen Akkord greifen — (auf dem Klavier usw.) play a chord; (auf der Gitarre usw.) finger a chord
4) (schätzen)2.tausend ist zu hoch/niedrig gegriffen — one thousand is an overestimate/underestimate
unregelmäßiges intransitives Verb1)in/unter/hinter etwas/sich (Akk.) greifen — reach into/under/behind something/one
nach etwas greifen — reach for something; (hastig) make a grab for something
zu Drogen/zur Zigarette greifen — turn to drugs/reach for a cigarette
nach der Macht greifen — (fig.) try to seize power
2) (Technik) grip3) (ugs.): (spielen)in die Tasten/Saiten greifen — sweep one's hand over the keys/across the strings
* * *greifen; greift, griff, hat gegriffenA. v/t3. fig:aus dem Leben gegriffen taken from life;das ist (völlig) aus der Luft gegriffen that’s something he’s etc just plucked out of the air, that’s (completely) off the top of his etc head;die Zahl ist zu hoch/niedrig gegriffen the figure is too high/low;sich (dat)jemanden greifen umg (bestrafen) show sb what’s what; (tadeln) tell sb what’s what ( oder a thing or two); um jemandem Aufgaben zu übertragen: grab sb, get hold of sb;B. v/i1. reach (in +akk into;hinter +akk behind;unter +akk under);an den Hut etcgreifen touch;sich (dat)an die Stirn etcder Torwart musste viermal hinter sich greifen the keeper let in four, the keeper had to pick the ball out of the back of the net four times;ins Leere greifen miss, grab thin air;in die Saiten/Tasten greifen umg strike up a tune (on the guitar/piano etc);um sich greifen reach about; tastend: grope ( oder feel) around; fig Unsitte etc: spread, proliferate;um sich greifend fig rampant;zu den Waffen greifen take up arms; Volk: auch rise in arms;zu einem Buch etcgreifen pick up a book etc;ein Buch etczu dem man immer wieder (gern[e]) greift to which one will always return (with pleasure), one wouldn’t like to miss;zum Äußersten greifen fig go to extremes;es war zum Greifen nah it was (bzw seemed) so close you could almost touch it; Erfolg etc it was within easy reach; → Feder, Flasche, Strohhalm, Tasche etc2. Bremse, Reifen, Zange etc: grip3. fig (zu wirken beginnen) (begin to) take effect; (wirksam sein) be effective; (ankommen) catch on* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (ergreifen) take hold of; grasp; (rasch greifen) grab; seizesich (Dat.) etwas greifen — help oneself to something
von hier scheint der See zum Greifen nah[e] — from here the lake seems close enough to reach out and touch
zum Greifen nahe sein — <end, liberation> be imminent; <goal, success> be within somebody's grasp
2) (fangen) catch3)einen Akkord greifen — (auf dem Klavier usw.) play a chord; (auf der Gitarre usw.) finger a chord
4) (schätzen)2.tausend ist zu hoch/niedrig gegriffen — one thousand is an overestimate/underestimate
unregelmäßiges intransitives Verb1)in/unter/hinter etwas/sich (Akk.) greifen — reach into/under/behind something/one
nach etwas greifen — reach for something; (hastig) make a grab for something
zu Drogen/zur Zigarette greifen — turn to drugs/reach for a cigarette
nach der Macht greifen — (fig.) try to seize power
2) (Technik) grip3) (ugs.): (spielen)in die Tasten/Saiten greifen — sweep one's hand over the keys/across the strings
* * *(nach) v.to reach (for) v. v.(§ p.,pp.: griff, gegriffen)= to grasp v.to snatch v. v.to grab v.to seize v.to snatch v.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Zur Flasche greifen — Die umgangssprachliche Redewendung hat die Bedeutung »der Trunksucht verfallen, sich dem Trunk ergeben«: Als er sein Steuermannspatent losgeworden war, hatte er zur Flasche gegriffen … Universal-Lexikon
Flasche — Pulle (umgangssprachlich); Buddel (umgangssprachlich) * * * Fla|sche [ flaʃə], die; , n: [verschließbares] Gefäß (aus Glas, Metall oder Kunststoff) mit enger Öffnung und Halsansatz, besonders für Flüssigkeiten: eine Flasche Wasser aus dem Keller… … Universal-Lexikon
greifen — grei·fen; griff, hat gegriffen; [Vt] 1 sich (Dat) etwas greifen gespr; sich etwas ↑nehmen (1,9): Er griff sich eine Zeitschrift und machte es sich auf dem Sofa bequem; [Vi] 2 nach jemandem / etwas greifen die Hand nach jemandem / etwas… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Country Strong — Filmdaten Deutscher Titel Country Strong Produktionsland Vereinigte Staaten … Deutsch Wikipedia
Haltlosigkeit — Unbeständigkeit * * * Hạlt|lo|sig|keit 〈f. 20; unz.〉 haltlose Art, haltloses Wesen, haltlose Beschaffenheit ● er sah die Haltlosigkeit seiner Beschuldigung ein * * * Hạlt|lo|sig|keit, die; : 1.↑ haltloses (1) Wesen: seine H. ließ ihn immer… … Universal-Lexikon
Die Judenbuche — – Ein Sittengemälde aus dem gebirgichten Westfalen ist eine Novelle von Annette von Droste Hülshoff, die erstmals 1842 im Cotta schen Morgenblatt für gebildete Leser erschien. Sie behandelt ein Verbrechen und vor allem dessen Vor und… … Deutsch Wikipedia
New-Mexico-Feldzug — Der New Mexico Feldzug war eine militärische Operation während des Sezessionskrieges, die von Februar bis April 1862 dauerte. Der General der konföderierten Armee Henry Hopkins Sibley marschierte mit seinen Truppen ins New Mexico Territorium ein … Deutsch Wikipedia
New Mexico-Feldzug — Der New Mexico Feldzug war eine militärische Operation während des Sezessionskrieges, die von Februar bis April 1862 dauerte. Der General Henry Hopkins Sibley der konföderierten Armee marschierte mit seinen Truppen ins New Mexico Territorium ein … Deutsch Wikipedia
Friedrich Mergel — „Die Judenbuche – Ein Sittengemälde aus dem gebirgichten Westfalen“ ist eine Novelle von Annette von Droste Hülshoff, die erstmals 1842 im Cotta schen Morgenblatt für gebildete Leser erschien. Sie behandelt ein Verbrechen und vor allem dessen Vor … Deutsch Wikipedia
Judenbuche — „Die Judenbuche – Ein Sittengemälde aus dem gebirgichten Westfalen“ ist eine Novelle von Annette von Droste Hülshoff, die erstmals 1842 im Cotta schen Morgenblatt für gebildete Leser erschien. Sie behandelt ein Verbrechen und vor allem dessen Vor … Deutsch Wikipedia
ziehen — zie·hen; zog, hat / ist gezogen; [Vt/i] (hat) 1 jemand / etwas zieht (jemanden / etwas) jemand / etwas bewegt eine Person oder Sache, die hinter ihm / dahinter ist, in die gleiche Richtung, in die er / es sich bewegt <einen Schlitten, Karren… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache